翻訳と辞書
Words near each other
・ De Queen Formation
・ De Queen High School
・ De Queen, Arkansas
・ De Quervain
・ De Quervain syndrome
・ De Quervain's thyroiditis
・ De Quesada
・ De Rade RandstadRail station
・ De Raedt baronets
・ De Rance Corporation
・ De Randfichten
・ De Rat, IJlst
・ De Rays Expedition
・ De Re Aedificatoria
・ De Re Atari
De re metallica
・ De Re Militari
・ De re publica
・ De rebus bellicis
・ De rebus Hispaniae
・ De Redin towers
・ De Regt
・ De Reiger, Nijetrijne
・ De remediis utriusque fortunae
・ De Rentmeester, Menaldum
・ De Renzie Brett
・ De rerum natura
・ De retour à la source
・ De revolutie!
・ De revolutionibus orbium coelestium


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

De re metallica : ウィキペディア英語版
De re metallica

''De re metallica'' (Latin for ''On the Nature of Metals (Minerals)'') is a book cataloguing the state of the art of mining, refining, and smelting metals, published a year posthumously in 1556 due to a delay in preparing woodcuts for the text. The author was Georg Bauer, whose pen name was the Latinized Georgius Agricola. The book remained the authoritative text on mining for 180 years after its publication. It was also an important chemistry text for the period and is significant in the history of chemistry.〔

Agricola had spent nine years in the Bohemian town of Joachimsthal, now in the Czech Republic. (Joachimsthal is famous for its silver mines and the origin of the word "Thaler" and, ultimately, "dollar.") After Joachimsthal, he spent the rest of his life in Chemnitz, a prominent mining town in Saxony. Both Joachimsthal and Chemnitz are in the Erzgebirge, or Ore Mountains.
The book was greatly influential, and for more than a century after it was published, ''De Re Metallica'' remained a standard treatise used throughout Europe. The German mining technology it portrayed was acknowledged as the most advanced at the time, and the metallic wealth produced in German mining districts was the envy of many other European nations. The book was reprinted in a number of Latin editions, as well as in German and Italian translations. Publication in Latin meant that it could be read by any educated European of the time. The numerous woodcuts and detailed descriptions of machinery made it a practical reference for those wishing to replicate the latest in mining technology.〔Eric H. Ash, (Power, Knowledge, and Expertise in Elizabethan England ) (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2004) 23.〕
In 1912, the first English translation of ''De Re Metallica'' was privately published in London by subscription. The translators were Herbert Hoover, a mining engineer (and later President of the United States), and his wife, Lou Henry Hoover, a geologist and Latinist. The translation is notable not only for its clarity of language, but for the extensive footnotes, which detail the classical references to mining and metals. Subsequent translations into other languages, including German, owe much to the Hoover translations, as their footnotes detail their difficulties with Agricola's invention of several hundred Latin expressions to cover Medieval German mining and milling terms that were unknown to classical Latin.
==Summary==

The book consists of a preface and twelve chapters, labelled books I to XII, without titles. It also has numerous woodcuts that provide annotated diagrams illustrating equipment and processes described in the text.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「De re metallica」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.